Fachausdrücke (Lambretta): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vespa Lambretta Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 10: Zeile 10:
|----
|----
|Reuse
|Reuse
|Ein Fahrzeug.
|Ein Fahrzeug. Eine Kiste. Die Karre. Die Lambretta. - Fachausdruck, erfunden im Jahre 2002/03, wird seit dem auch für Vespa benutzt.
|----
|----
|Spurtregal
|Spurtregal
Zeile 16: Zeile 16:
|----
|----
|Mauern
|Mauern
|(engl. murals) Bilder von Ace, Jimmy, etc., auf die Lambretta geairbrusht.
|(engl. murals) Bilder von Ace, Jimmy, etc., auf die Lambretta ge-airbrusht.
|}
|----
Gabelverbindungen
(engl. fork links) Werden für Gabel- u. Bremstrommelaufnahme benötigt.

Version vom 16. Januar 2006, 18:16 Uhr

Da die Lambretta hauptsächlich in England Verbreitung fand, mussten die (englischen) Fachausdrücke von Enthusiasten eingedeutscht werden. Hier die aktuelle Liste:

Gabelverbindungen (engl. fork links) Werden für Gabel- u. Bremstrommelaufnahme benötigt.
Lambretta Fachausdrücke
Flurbrett (engl. floor board) Die hinteren Trittleisten, für die Bowlingschuhe der Mitfahrerin.
Brückenstück (engl. bridge piece) Die Abdeckung zwischen Beinschild und Rahmen.
Reuse Ein Fahrzeug. Eine Kiste. Die Karre. Die Lambretta. - Fachausdruck, erfunden im Jahre 2002/03, wird seit dem auch für Vespa benutzt.
Spurtregal (engl. sprint rack) Ein Gitter, am Rahmenheck angebracht, um einen Ersatzparka mitzuführen.
Mauern (engl. murals) Bilder von Ace, Jimmy, etc., auf die Lambretta ge-airbrusht.